摩登武圣粤语中字的探析
一、 摩登武圣及其带来的粤语热潮
传统电视剧一般采用普通话配音,这使得在语音上相对单一。然而,2016年播出的电视剧《摩登武圣》却突破了这个传统。该剧采用了片花粤语配音,打开了一扇新的市场。
粤语作为一种中国方言,由于被广泛使用,是香港、澳门和广东等地的主流语言。零部件、优步这样的关键词都是香港人编的,因此在粤语中有很多“潮语”,目前流行的网红词语都源自于粤语。而《摩登武圣》更是慢慢地引领粤语热潮,标志着大陆人对于粤语演艺的接受度正在逐渐提高。
二、 摩登武圣的“中字”翻译技巧
在粤语与普通话混杂的情况下,摩登武圣的“中字”翻译成了难点。中字是指中文文字翻译成粤语口音,使得粤语观众可以从中文文字的字幕中读出粤语的发音。
与普通电视剧不同,摩登武圣中因为大量的粤语元素,难以简单的用标准中文翻译。“中字”翻译需要将句子按照粤语语序重组,同时将普通话文字转化为粤语口音,以更好地符合香港本土观众的生活习惯与口音。
三、 摩登武圣中的粤语缩写与流行语
在《摩登武圣》中,有许多常用粤语缩写出镜:Q仔、HOLA、OT etc。同时,该剧中也大量使用了现今香港流行的网语与粤语流行语,如“Gain呀Gain”、“冇得講”等。
这些流行语多半是香港特有的,很多时候甚至是只有在当地粤语圈中才能听得懂。电视剧的搭配选择让更多的粤语词汇成为大陆观众们的口头禅,加深了大陆观众对于香港本土文化的印象。同时也促进了大陆与香港之间的民间交流。